江户我闻·汉学与荻生徂徕(第1/1 页)
最新高辣小说小说:
真男人就该雌堕(纯肉合集)、
漂亮老婆出.轨该教训他吗、
多汁的双性魅魔小三、
羞耻催眠应用程序2、
转生主角的妈妈【西幻np】、
诱惑宠物、
把老婆搞哭了肿么办?、
【催眠合集】高岭之花被强制后、
强/制/受/孕Abo双?、
我的触手室友、
夜夜笙歌、
占有欲小黑屋合集(催眠|高h)、
小范大人的桃花朵朵、
鬼判官、
清冷老师的训化调教、
在全息模拟世界里欺负高岭之花、
言笑晏晏(BL 1V1 高H)、
欣怡的日记、
常识改变系统、
用力爱我、
汉文学的流行在江户时代达到巅峰。
自汉字传到日本,能读会写汉文就是贵族和武士的必备修养,写得好坏是其次。
但“能读会写汉文”并不意味会说同时代的中国话。
汉文是书面用语,古代日本人接受系统的文言文教育后可以和中国知识分子笔谈,但口语交流还是缺少环境和条件。明清白话小说口语过多,不如之乎者也、唐诗宋词好理解。文中出现的四大名着等风靡江户的明清小说元素,她们看译本较多。
荻生徂徕是当时少数会说中国话的日本文人,追求用中文原本的发音朗读四书五经,而不是用日语训读先翻译再机械式记忆原文。
因会中文,能写出无杂味的汉文章和诗词,徂徕具有一定的优越心理,看不起和式汉文,所谓“和臭”。
“和臭”具体是指什么,日本人又怎么学习汉文,这些涉及到日语本身,感兴趣的可以和我讨论,这里就不多说了。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!